Job 30:14

SVZij komen aan, als door een wijde breuk; onder de verwoesting rollen zij zich aan.
WLCכְּפֶ֣רֶץ רָחָ֣ב יֶאֱתָ֑יוּ תַּ֥חַת אָ֗ה הִתְגַּלְגָּֽלוּ׃
Trans.

kəfereṣ rāḥāḇ ye’ĕṯāyû taḥaṯ šō’â hiṯəgaləgālû:


ACיד  כפרץ רחב יאתיו    תחת שאה התגלגלו
ASVAs through a wide breach they come: In the midst of the ruin they roll themselves [upon me].
BEAs through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.
DarbyThey come in as through a wide breach: amid the confusion they roll themselves onward.
ELB05Sie kommen wie durch einen weiten Riß, unter Gekrach wälzen sie sich heran. -
LSGIls arrivent comme par une large brèche, Ils se précipitent sous les craquements.
SchWie durch eine weite Bresche fallen sie über mich her, unter Kriegsgeschrei wälzen sie sich daher.
WebThey came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin